Original:
Matona, mia cara, mi follere canzon,
Cantar sotto finestra, Lantze bon compagnon.
Don don don, diri diri don don don don.
Ti prego m'ascoltare, che mi cantar de bon,
E mi ti foller bene, come greco e capon.
Don don don, diri diri don don don don.
Comandar alle cacce, cacciar, cacciar con le falcon,
Mi ti portar becacce, grasse come rognon.
Don don don, diri diri don don don don.
Se mi non saper dire, tante belle razon,
Petrarcha mi non saper, Ne fonte d'Helicon.
Don don don, diri diri don don don don.
Se ti mi foller bene, mi non esser poltron,
Mi ficcar tutta notte urtar, urtar, urtar come monton,
Don don don, diri diri …
Übersetzung:
He, mein liebes Fräulein, ich singe dir ein Lied.
Sing’ unter deinem Fenster, der Lanze ist guter Freund.
Don don don, diri diri don don don don.
Tu du mich doch erhören, ich bin so schön am Singen,
Und ich werde dich lieben wie Widder und Schaf.
Don don don, diri diri don don don don.
Wenn wir ans Jagen gehen, dann mit dem Falkentiere.
Ich bring’ dir eine Schnepfe, so fett wie eine Niere.
Don don don, diri diri don don don don.
Wenn ich nicht Worte finde zu solchen schönen Sachen,
Kann nicht Petrarch und nicht der Quell von Helikon es besser machen.
Don don don, diri diri ...
Wenn du mir lieb sein werdest, will ich nicht träge sein:
Ich f*** bis zum Morgen und r*** wie’n Widder.
Don don don, diri diri don don don don.